舒婷 Shu Ting (1952 - )

   
   
   
   

那一年七月

Der Juli in jenem Jahr

   
   
1.
看见你和码头一起后退 Ich sehe dich gleichzeitig mit dem Kai zurückweichen
退进火焰和星星树的七月 Zurückweichen in den Juli der Flammen und Sternenbäume
是哪一只手! Welche Hand ist es!
将这扇门永远关闭 Die dieses Tor auf ewig verschlossen hat
你的七月 Dein Juli
刚刚凋谢 Ist soeben verwelkt
看不见你挺直的骄傲 Dein unbeugsamer Stolz ist nicht zu sehen
怎样溺在夕照里挣扎 Wie kannst du dich gegen das Ertrinken im Abendschein wehren
沿江水莹莹的灯光 Die glänzenden Lichter entlang des Flusses
都是滚烫的泪 Sind siedendheiße Tränen
我的七月 Mein Juli
在告别 Verabschiedet sich
   
2.
听你的脚步在沙滩,在空阶 Ich höre deine Schritte im Sand und auf den leeren Stufen
在浮屿和暗礁之间迂回 Zwischen der schwimmenden Insel und der verborgenen Klippe kreisen
我祈求过的风 Hat der Wind, den ich angefleht habe
从不吹在你的帆上吗 Nie in deine Segel geweht
生命在我们这个季节 In unserer Jahreszeit hat das Leben
从不落叶 Nie Blätter fallen lassen
只听说你青云直上 Ich habe nur von deiner glänzenden Karriere gehört
又听说你远走高飞 Und habe gehört, du habest das Weite gesucht
假若这是真的 Falls das stimmt
你心头该是终年大雪 Müsste dein Herz das ganze Jahr lang schneebedeckt sein
抚摸这些传闻如抚摸琴键 Ich streichle diese Gerüchte, wie ich Klaviertasten streichle
你真正的声音是一场灰 Deine wirkliche Stimme ist ein Aschenfeld
   
3.
想象你在红桌巾后面 Ich stelle mir vor, wie du hinter dem roten Tischtuch
握手发言风度很亲切 Hände schüttelst und mit gar freundlichem Charme das Wort ergreifst
笑容锈在脸上很久了 Das Lächeln auf deinem Gesicht ist schon lange verrostet
孤独蚀进心里很深了 Die Einsamkeit hat sich tief in dein Herz gefressen
七月的流水在你的血管里 Das fließende Wasser des Juli in deinen Blutgefäßen
一明一灭 Leuchtet auf und erlöscht
万仞峰上的巨隼不是你 Du bist nicht der riesige Falke auf dem Wanren Gipfel
风口岩上的夜半松涛没有你 Du bist nicht im Rauschen der Kiefern am Fengkou Felsen um Mitternacht
那么你对七月是个幻觉 Also bist du eine Halluzination des Juli
那么七月于你是个空缺 Also ist der Juli für dich leer
想象不出你怎样强迫自己相信 Ich kann mir nicht vorstellen, wie du dich zwingen willst, zu glauben
——你已经忘却 Das heißt -- du hast schon vergessen